참조 : http://forum.videohelp.com/threads/163652-Convert-sub-to-srt-smi-psb-ssa-ass-son-with-Subresync

자막파일 형식간 변환툴 중에서 저는 vobsub2.2.3에 포함된 subresync가 단연 최고라고 생각합니다.

sub/srt/smi/psb/ssa/ass/son 간 변환을 지원하며 subresync는 포터블로 win8.1까지 문제없이 동작합니다. 변환 방법은 간단하여 자막을 불러와서 필요 시 스타일을 조정하고 저장시에 변환을 원하는 자막형식을 선택 후에 저장합니다.






첨부한 subresync는 vobsub2.2.3에서 포터블에 해당하는 부분입니다.

따라서, 설치타입을 원하시면 http://www.videohelp.com/tools/VobSub 에서 vobsub을 다운하여 설치하시면 되고 포터블을 원하시면 아래 첨부를 참조하세요.


혹시 바이러스가 염려 되신다면 subresync.zip의 해시값을 확인하세요.

https://www.virustotal.com/ko/file/8310421edee83cb92391da01f73de19429dc201300b8ce06a0929df058931d3e/analysis/1425481938/

subresync.zip

CRC32: D4473BD9

MD5: D5EF725B7C4541981BBC71EF1DF7B462

SHA-1: F27B99B6DA08A8F402AE804E28FD29B128B4E558


subresync.zip


Posted by 낭만동키
,

구글 번역 툴킷(Google Translator Toolkit)을 이용하여 SRT, SUB등의 자막파일을 번역하는 방법입니다.

작은 양의 번역은 구글 번역기의 복사후 붙여넣기의 방법으로 가능하지만 SRT, SUB등의 자막파일은 크기가 큰 관계로 여러번 복사후 붙여넣기를 하여야 하고 SRT, SUB의 태그가 멋대로 바뀌는 경우(SRT가 심함)가 있어서 번역 후에도 사용하지 못하는 경우가 있습니다. 구글 번역 툴킷은 자막파일을 저장소에 업로드 후 번역하는 방법을 취하는 관계로 크기 문제가 없으며 태그 관련하여서는 거의 문제를 일으키지 않습니다.

-- 구글 번역 툴킷의 기본언어를 한국어로 바꾸시려면 오른쪽 톱니바퀴모양의 설정(Settings)을 선택 후에 Display language언어를 koean으로 바꿉니다.

1) https://translate.google.com/toolkit/list#translations/active 에서 좌측의 업로드(UPLOAD)를 선택합니다.

2) 새 업로드(upload)창에서 번역할 콘텐츠 추가(Add content to translate)를 선택 후에 파일업로드(Upload file)을 선택하여 자막을 업로드하는 파일 선택창을 만듭니다. 


3) 파일 선택을 선택하여 자막파일을 선택합니다. (선택된 자막파일의 언어를 확인해서 다르면 고쳐줍니다.) 그 후에 아래의 어떤 언어로 번역하시겠습니까?(Type language name to pick more languages)에 한국어(korean)을 입력합니다.

4) 아래의 Next를 선택하며 파일을 구글 번역 툴킷으로 업로드합니다. 조금 기다리면 벤더를 바꿀수 있다는 창이 끕니다. 무시하고 맨 아래의 No thanks를 선택합니다. (광고창입니다.)

5) 업로드가 완료되면 번역 툴킷창이 새로 열리고 업로드된 자막파일을 확인 할 수 있습니다. (아직까지 번역율 0%입니다. 자막파일을 선택(클릭)하면 번역 편집기창이 새로 열리고 비교하여 보여줍니다.


6) 번역을 비교하신 후 문제가 없다면 오른쪽 상단의 완료를 선택합니다.

7) 구글 번역 툴킷창에서 자막파일을 데스크탑(PC)으로 저장합니다.



Posted by 낭만동키
,